重庆大学语言认知及语言应用研究基地专职研究员李孝英教授的新著《中医药文化译介与传播研究》近期在外语教学与研究出版社出版。该书系“十四五”国家重点出版物出版规划项目和国家出版基金项目“翻译中国”研究丛书成果之一。
中医药作为中华文明的重要载体,承载着东方哲学的智慧与生命关怀,在全球健康治理中展现出独特意义。《中医药文化译介与传播研究》立足新时代跨文化传播语境,以“溯源—翻译—传播—创新”为主线,系统梳理中医药文化的历史渊源与发展脉络,深入探讨中医药文化国际传播的理论建构与实践路径,既是学者理解中医药文化翻译规律的理论读本,也是译者与传播者优化实践策略的参考指南。书中所呈现的创新理念与案例剖析,有助于帮助读者深入理解中医药文化的当代价值,为推动中华文化走向世界提供方法论启示,对推动中医药文化国际传播、服务人类健康事业具有重要参考意义。

重庆大学语言认知及语言应用研究基地专职研究员司卫国博士的新著《汉语动词拷贝构式的认知研究》于2025年7月在科学出版社出版。该书入选外国语言文学研究学术论丛,系国家社科基金重大项目“认知语言学理论建设与汉语的认知研究”的阶段性成果。
动词拷贝构式具有鲜明的汉语特色和语言类型特征。该构式类型复杂,语义多元,能产性强,使用频率高,是当今各大语言学流派研究的重要议题。该书立足构式语法理论,构建“构式形式-意义的描写与解释框架”,开展动词拷贝构式的认知研究。在重新审视动词拷贝构式内涵与外延的基础上,该书对各类动词拷贝构式进行了精细刻画和系统描写,并从语言理据和非语言理据两个维度深入探讨了动词拷贝构式形成的认知基础,力图为各类动词拷贝构式提供一种更全面、更具针对性且更富认知现实性的解释。
