王天然,哲学博士,讲师,重庆大学语言认知及语言应用研究基地(重庆市人文社科重点研究基地)专职研究员。
研究领域为佛经翻译,涉及翻译史、译者研究、翻译理论、梵汉对比等。工作邮箱:tianran.wang@cqu.edu.cn
教育背景
2018-2024德国慕尼黑大学 哲学博士(佛学研究)
2016-2018 英国杜伦大学 翻译学硕士(翻译学)
2014-2016 北京外国语大学 日语口译 (日语MTI)
2009-2013天津外国语大学 文学学士(商务日语)
(2012-2013 日本札幌大学 交换留学 )
学术兼职
重庆市“欧洲语言文学”首席专家工作室成员(领衔专家为李永毅教授)
译作出版
Francesco Barchi:《汉译佛典注释性文本中的犍陀罗佛教寻踪 [Traces of Gandhāran Buddhism in a Chinese Exegetical Text]》,王天然译,《唯识研究》第13辑,北京:中西书局,2026年,第69–83页。(待刊)
论文发表
Hou, X., & Wang, T. (2026). How could one not exercise the utmost prudence? Revisiting Dao’an’s Three Non-yi.Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 1–20.
DOI:https://doi.org/10.1080/23306343.2026.2628805.
Wang, T. (2025). Relative visibility: Buddhist translators in ancient China. In A. Leal & L. Cercel (Eds.),The Translator’s Visibility: New Debates and Epistemologies(pp. 169–188). Routledge.
王天然:《翻譯之中:基於中國前後秦時期佛經翻譯模式的分期嘗試》,《魏晋南北朝隋唐史资料》,2025年第51辑,第29–54页。
Wang, T. (2023). The collaborative translation of Buddhist scriptures in China: From the second to the fifth centuries.Cultus: The Journal of Intercultural Mediation and Communication, 16, 18–43.
Wang, T. (2023). Translator without translating: Zhū Shìxíng and the dissemination ofFàng Guāng Jīng.Journal of Universal Buddhism, 1(1), 1–14.
获奖及荣誉
德国GCCW博士资助GCCW Promovierendenförderung (2018-2019)
德国学术交流中心博士学业奖学金DAAD-Graduate School Scholarship Programme(2019-2023)
德国德国学术交流中心毕业奖学金DAAD-Studienabschluss-Stipendium(2023-2024)
重庆翻译学会第八次优秀科研成果二等奖(2025)