重庆大学外国语学院Logo
  • 重庆大学
  • 信息门户
  • 人才招聘
  • English
  • 首页
  • 学院概况
    • 学院介绍
    • 组织机构
    • 领导班子
    • 师资队伍
      • 教授
      • 副教授
      • 讲师
      • 国际教师
      • 外聘教师
    • 管理平台
    • 常用信息
  • 新闻中心
    • 最新动态
    • 学院公告
    • 学术信息
  • 科学研究
    • 研究机构
    • 科研成果
    • 实验中心
  • 本科生教育
    • 最新通知
    • 专业介绍
    • 专业教师
      • 英语专业
      • 日语专业
      • 德语专业
      • 国际中文教育专业
    • 教学改革
    • 教务管理
  • 研究生教育
    • 最新通知
    • 招生信息
    • 导师信息
      • 硕士生导师
      • 博士生导师
    • 学籍学位
    • 学生科研
    • 导师双选
  • 公共外语
    • 大学外语教育中心
    • 公共外语学分课程
    • 非限制性选修课程
    • 全校通识课程
    • 教学改革
    • 外语慕课
    • 外语二课堂
    • 课程教师
      • 大学外语创新课程组
      • 大学外语工程能源学科课程组
      • 大学外语文理学科课程组
      • 大学外语电气信息学科课程组
      • 大学外语艺体课程组
      • 大学外语公共研究生课程组
    • 教学管理
  • 党群工作
    • 党委(纪委)委员
    • 组织发展
    • 党建之窗
    • 制度建设
    • 党风廉政
    • 工会之家
  • 学生园地
    • 团学工作
    • 学生奖助
    • 心理健康
    • 实习就业
    • 创新创业实践
    • 课外活动
    • 常用信息
  • 国际交流
    • 交流项目
    • 教师交流
    • 学生交流
    • 国际语言与文化交流中心
  • 校友之窗
    • 历届校友
    • 校友风采
      • 校友寄语
  • 学术期刊
外国语学院
    • 最新动态
    • 学院公告
    • 学术信息
当前位置: 首页> 新闻中心> 最新动态> 正文

最新动态

广东外语外贸大学赵军峰教授来我院开展讲座

作者:罗晓雨 审核:晏生宏 编辑:罗晓雨 时间:2021-10-19 点击数量:

本次讲座于2021年10月15日8:30-10:00在重庆大学外国语学院501会议室举行,由重庆大学外国语学院晏生宏副教授主持,由广东外语外贸大学赵军峰教授主讲。

赵军峰教授围绕——从”基石”到“顶石”:翻译人才培养的理念于原则展开,讲到许均老师的翻译理论,用何为译?为何译?译何为?三个问题讲到了具体的翻译现象,以各个大学对各自“高级翻译学院”的不同翻译,以及对各类“理工大学”、“工程大学”的不同翻译,讲到了翻译的多样性与现实性。赵军峰教授讲到,希望大家能多思考,真正搞清楚“两个石”是什么。

接下来,赵军峰教授讲到“Translation 4.0”,主要是面向本体研究—面对翻译教学、能力测试和语言服务的应用研究,传统外语类翻译教学研究—高校翻译人才培养模式,单一语言领域的研究—多学科的综合与集成研究,单纯的学术理论研究—关注经济、文化发展的语言服务与技术的联合与开放。

现在人工智能的发展也推动着翻译的发展,也讲到了华为公司翻译岗位的发展通道,分为管理线和业务技术线,技术翻译不仅要懂翻译,还要懂得技术。AI创新战略的实施会促进翻译技术的变革。

同时,赵军峰教授讲到如何大力提升专业学位研究生教育质量,根据现在国家政策的调整,专业学位的培养已成为重点,同时讲到培养单位联合行业产业共同拟定培养方案,加强导师队伍检索、提升导师实践育人能力,强化行业产业协调作用,健全产教融合激励措施。

对于翻译,赵军锋教授认为翻译应该掌握专业技能,有双母语能力,跨文化沟通能力;也应该具有充足的业务知识,了解企业文化,对工作标准、流程熟知,同时译者还应该具有较强的综合素质。

理想+努力,成就高级翻译之路,在研究生教育中应该关注以下四点:注重双母语翻译能力,跨文化沟通能力,快速学习能力,当责意识的培养。

家国情怀、协同合作、国际视野、善于沟通。

职业翻译培养:理念和原则(基石)是创新引领、知行合一、产业驱动、职业导向

(顶石)是要实现英文撰写翻译实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告、翻译调研论文,详细讲到了论文写作的过程,也着重给同学们讲到要注重“面上统计,点上分析”的方法。

最后,重庆大学外国语学院副院长范定洪老师对本次讲座进行了总结。

上一条:舞动青春裙袂,演绎译术人生——光明乳业第三届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛颁奖典礼暨文艺汇演圆满落幕
下一条:上海文化贸易语言服务基地总经理毛隽博士来我院开展讲座
Logo
联系电话

常用链接

  • 教育部
  • Uchallenge
  • 外研社官网
  • 大外研究会
  • 校长办公室
  • 党委宣传部
  • 人事处
  • 财务处信息门户
  • 教务处
  • 信息化办公室
  • 图书馆
  • 虎溪校区管理委员会

版权所有 / School of Foreign Languages and Cultures CQU

重庆大学虎溪校区 电话:65678500 院长邮箱:cflyz@cqu.edu.cn 书记邮箱:cflsji@cqu.edu.cn