重庆大学外国语学院Logo
  • 重庆大学
  • 信息门户
  • 人才招聘
  • English
  • 首页
  • 学院概况
    • 学院介绍
    • 组织机构
    • 领导班子
    • 师资队伍
      • 教授
      • 副教授
      • 讲师
      • 国际教师
      • 外聘教师
    • 管理平台
    • 常用信息
  • 新闻中心
    • 最新动态
    • 学院公告
    • 学术信息
  • 科学研究
    • 研究机构
    • 科研成果
    • 实验中心
  • 本科生教育
    • 最新通知
    • 专业介绍
    • 专业教师
      • 英语专业
      • 日语专业
      • 德语专业
      • 国际中文教育专业
    • 教学改革
    • 教务管理
  • 研究生教育
    • 最新通知
    • 招生信息
    • 导师信息
      • 硕士生导师
      • 博士生导师
    • 学籍学位
    • 学生科研
    • 导师双选
  • 公共外语
    • 大学外语教育中心
    • 公共外语学分课程
    • 非限制性选修课程
    • 全校通识课程
    • 教学改革
    • 外语慕课
    • 外语二课堂
    • 课程教师
      • 大学外语创新课程组
      • 大学外语工程能源学科课程组
      • 大学外语文理学科课程组
      • 大学外语电气信息学科课程组
      • 大学外语艺体课程组
      • 大学外语公共研究生课程组
    • 教学管理
  • 党群工作
    • 党委(纪委)委员
    • 组织发展
    • 党建之窗
    • 制度建设
    • 党风廉政
    • 工会之家
  • 学生园地
    • 团学工作
    • 学生奖助
    • 心理健康
    • 实习就业
    • 创新创业实践
    • 课外活动
    • 常用信息
  • 国际交流
    • 交流项目
    • 教师交流
    • 学生交流
    • 国际语言与文化交流中心
  • 校友之窗
    • 历届校友
    • 校友风采
      • 校友寄语
  • 学术期刊
外国语学院
    • 最新动态
    • 学院公告
    • 学术信息
当前位置: 首页> 新闻中心> 最新动态> 正文

最新动态

日语系小学期系列学习活动----南开大学黎力教授专题讲座举行

作者:刘禹晨 审核: 编辑:陈文惠 时间:2021-07-19 点击数量:

7月16日星期五上午,日语系邀请南开大学日本文化史博士黎力教授,以“日语中汉字的地位、特色、历史变迁及其社会文化影响”为题展开讲座,为日语系教师、研究生以及本科生做了现场分享。黎力教授曾先后就读于西南大学、外交学院、南开大学,主修英语及日语双语专业,在英语翻译及日本汉字史、日本文化史方面造诣颇丰,研究成果丰厚。

讲座伊始,黎力教授指出,汉字从中国传入日本,是古代中华文化带给日本的最大宝藏,并且成为了日语的核心、骨骼。另一方面,近代以来,日本汉字反哺中国,大量和制汉语词(如:達人、写真、空港、養成、執念)传入中国,并且融入现代汉语,双方在汉字及文化方面上的积极交流体现了两国之间良性的文化互动。

随后,黎教授以“日本汉字的妙趣”为主题,向同学们介绍了日本人运用独特的日式思维对汉字进行的再创造——国字(和制汉字)与和制汉语词。黎教授指出,国字将一个复杂的概念凝聚在一个汉字当中,大大提高了语言的表现力与概括力;和制汉语词则利用几个汉字组成复合词的优势,将原本性质相异的欧美的社会、法律制度,以及先进的文化、科学、技术、产业等相关的知识经验转变为日本的文化财富,从而有力地推动了近代日本和中国的科技与社会文化的进步。

最后,黎力教授指出汉字具有简洁生动、直观明了的优势,且具有字体美、内涵美、协调美等特点。不仅如此,汉字还拥有强烈的表现力和冲击力,据统计,汉字的传入有效地解决了日语中大量同音异义词的问题,为日本人的语言生活带来了极大便利。同时,汉字的灵活性及可塑性使得汉字拥有极高的造语能力与聚字能力,这为汉字组合成复合词创造了经济而便利的条件。可是,战后的日本政府主张削弱汉字,此政策为日语带来了强烈的冲击,并且造成了国民认字能力低下、外来语的过度使用、错别字泛滥、汉字假名混合书写等严重问题。

在讲座的最后阶段,黎力教授与现场听众进行了亲切的互动交流,多位同学就英美外来语音译成日语片假名的规律、汉字传入日本对日语的影响等问题向黎力教授提问请教,黎教授均一一给以耐心解答,并与同学们展开了讨论。黎教授指出,汉字是一把双刃剑,汉字的传入丰富了日语的词汇表达、为日本在明知维新时期大量学习并引进西方先进事物、概念提供便利,可另一方面,由于汉语词大多都是音读词,加之日语音节少的先天不足,汉字的大量使用造成了日语中同音异义词的大量产生。总而言之,在面对汉字问题时,应采取客观辩证的态度,这样才可以使汉字与假名在日语中各司其职、更好地相互配合。讲座最终,大家以热烈的掌声向黎教授表达了诚挚的敬意。

图片作者:刘禹晨

审核教师:王萍

上一条:第十六届中华全国日语演讲比赛重庆大学预选赛圆满结束
下一条:热血一腔担使命,寒冬逆风白衣行——记外语学院专业教工支部观看《中国医生》活动
Logo
联系电话

常用链接

  • 教育部
  • Uchallenge
  • 外研社官网
  • 大外研究会
  • 校长办公室
  • 党委宣传部
  • 人事处
  • 财务处信息门户
  • 教务处
  • 信息化办公室
  • 图书馆
  • 虎溪校区管理委员会

版权所有 / School of Foreign Languages and Cultures CQU

重庆大学虎溪校区 电话:65678500 院长邮箱:cflyz@cqu.edu.cn 书记邮箱:cflsji@cqu.edu.cn