外国语学院
首页(old)学院概况机构设置新闻中心服务导航党建工作学生培养学生园地教工之家人才招聘校友荟
旧首页
 本科生培养 
 研究生培养 
 招生信息 
 公外学生 
当前位置: 首页>>旧首页>>学生培养>>研究生培养>>导师简介>>正文

李永毅
2012-05-01 00:09  

李永毅,1975年生,重庆开县人,重庆大学外国语学院教授,重庆大学语言认知及语言应用研究基地研究员,重庆大学高研院博士生导师,英美文学和翻译硕士生导师,美国古典研究会会员,重庆翻译学会副会长,重庆莎士比亚研究会常务理事,中国英语诗歌研究会理事。1993-2003年在北京师范大学外文学院先后获得学士、硕士、博士学位,2012-2013年以中美富布莱特访问学者身份在美国华盛顿大学(UW)古典系访学。主要研究古罗马诗歌、英美诗歌、解构主义文论、西方思想史,已经出版《卡图卢斯研究》、《比较之维:诗歌与诗学论稿》等专著,《贺拉斯诗选拉中对照详注本》、《卡图卢斯歌集拉中对照译注本》等16部译著,在《外国文学评论》、《外国文学研究》、《国外文学》、《外国文学》、《俄罗斯文艺》等本领域的5本CSSCI期刊上发表论文19篇,在哲学、政治学和综合社科类CSSCI期刊上发表论文14篇,此外发表的其他学术期刊论文还有31篇。独立完成国家社科基金项目“德里达与欧洲思想经典对话研究”(2011-2014)、教育部人文社科项目“卡图卢斯诗歌翻译与研究”(2006-2009)、美国哈佛大学Loeb古典丛书基金会项目“The First Chinese Version of Catullus’ Carmina”等项目。先后讲授文学、翻译、文化方向二十门课程。曾获得北京师范大学本科十佳教师奖、北京师范大学励耘优秀青年教师奖、重庆大学优秀青年教师奖、重庆大学唐立新奖教金、重庆翻译学会科研优秀成果奖一等奖等奖项。

承担科研项目
2015-2017年 中央高校基本科研业务费项目“贺拉斯全集译注与研究”,6万元;
2012-2013 中美富布赖特访问学者项目“Catullus and Twentieth Century American Poetry”,32750美元;
2011-2014 国家社科基金西部项目“德里达与欧洲思想经典对话研究”,12万元;
2009-2012 重庆大学高级引进人才科研启动项目“古罗马主要诗人研究”,10万元;
2009-2011 重庆大学语言认知及语言应用研究基地项目“德里达文学理论与中西诗学传统”,0.5万元;
2008-2009 美国Loeb Classical Library Foundation项目“The First Chinese Version of Catullus’ Carmina”(唯一承担者),8000美元;
2007-2009 北京师范大学校级文科委托项目“贺拉斯诗歌翻译与研究”(唯一承担者),2万元;
2006-2008 教育部人文社科基金项目“卡图卢斯(古罗马)诗歌翻译与研究”(唯一承担者,已结项),3万元。
发表期刊论文
共发表论文64篇(含4篇译文),其中在CSSCI期刊上发表论文33篇(含2篇译文),人大复印资料全文转载7篇,《新华文摘》转载1篇,《中国社会科学文摘》转载1篇,《高等学校文科学术文摘》转载1篇。
《结构的悖论:德里达与蒙田》,《国外文学》2015年第2期;
《文学与信仰:德里达与但丁》,《外国文学评论》2015年第1期;
《绝对知识的瓦解:德里达与黑格尔》,《马克思主义与现实》2014年第5期(人大复印资料《外国哲学》2015年第2期转载);
《知识与意识溯源:德里达与胡塞尔》,《北京社会科学》2014年第8期;
《贺拉斯颂诗集第一部第九首(Odes 1.9)译注》,《拉丁语言文化研究》2014年号;
《内战、征服与民族救赎——贺拉斯〈颂诗集〉第一部第二首解读》,《国外文学》2014年第2期;
“Fictions of Nature in Wallace Stevens and Wang Wei,” Comparative Studies of China and the West, 2014年第1期;
“A New Incarnation of Latin in China,” Amphora, 2014年第1期;
《索绪尔符号学的解构之维》,《外国文学评论》2014年第1期;
《弥赛亚精神与幽灵性:德里达与马克思的合与分》,《政治思想史》2014年第1期;
《人类知识和价值体系的祛魅——〈布瓦尔与佩居歇〉的“反愚蠢”叙事》,《外国文学研究》2014年第1期;
《“野蛮人”概念在欧洲的演变》,《南京大学学报》2013年第3期(《中国社会科学文摘》2013年第12期转载);
《上帝、圣经与阅读的寓言:德里达与奥古斯丁》,《国外文学》2013年第2期;
《莎士比亚墓志铭与密尔顿的文学天命》,《外国语言文学研究》2012年第4期;
《历时性哲学:巴赫金和德里达对欧洲传统的反思》,《俄罗斯文艺》2012年第3期;
《萨福与荷马的对峙——解读卡图卢斯〈歌集〉第51首和第11首》,《外国语言文学研究》2012年第3期;
《卡图卢斯与古罗马黄金时代诗歌》,《外国语文》2012年第3期;
《卡图卢斯〈歌集〉第63首与罗马共和国晚期的精神气候》,《外国语言文学》2012年第1期;
《卡图卢斯诗歌中的性元素:文化、伦理、政治和诗学》,《国外文学》2011年第4期;
《译作•仿作•创作:卡图卢斯与诗歌的翻译问题》,《外国语言文学研究》2011年第3期;
《延异政治学:德里达的遗产》,《国外理论动态》2011年第5期;
《艾略特与波德莱尔》,《外国文学评论》2011年第1期(《新华文摘》2011年12期论点摘编);
《另一种内战:罗马帝国初期的告密制度和政治审判》,《江苏行政学院学报》2010年第6期;
《论庞德诗学的古罗马渊源》,《四川师范大学学报》(社会科学版)2010年第5期;
《卡图卢斯与欧洲爱情诗传统的确立》,《天津外国语学院学报》2010年第6期;
《卡图卢斯与英美现代主义诗歌》,《国外文学》2010年第3期;
《卡图卢斯与英国17世纪诗歌》,《解放军外国语学院学报》2010年第6期;
《哈姆雷特与绝境》,《外国语言文学研究》2010年第4期;
《英美学术界的巴赫金研究》,《俄罗斯文化评论》第二辑(首都师范大学出版社2010年);
《与漫长的失败抗争——2007年纽斯塔特文学奖获奖感言》(译文),《当代世界文学》中国版第二辑(2010);
《中国古诗的境界》,《写作》2010年第3期;
《迷宫与绣毯:卡图卢斯〈歌集〉64首的多重主题》,《外国文学评论》2010年第1期;
《信与疑的双重困境:〈麦克白〉中的命运悖论》,《宁波大学学报》(哲社版)2009年第6期;
《死亡盛宴:古罗马竞技庆典与帝国秩序》,《南京大学学报》(哲社版)2009年第5期(《高等学校文科学术文摘》2009年第6期转载;人大复印资料《世界史》2010年第1期转载;《新华文摘》2010年第6期转载);
《西塞罗之手:走向书写时代的政治》(第二作者),《学海》2009年第5期;
《美的呈现与诗人的消隐——济慈诗学概论》,《外国语言文学研究》2009年第2期;
《贺拉斯与俄国诗歌》,《俄罗斯文艺》2009年第1期(人大复印资料《外国文学研究》2009年第8期全文转载);;
《“朝向最高的虚构”——史蒂文斯诗歌中的自然观》,《山东外语教学》2008年第4期(人大复印资料《外国文学研究》2008年第12期全文转载);
《绘本诗学》(译文),《当代世界文学》中国版第一辑(2008);
《不诬作者•不负作者——评屠岸先生译著〈英国历代诗歌选〉》,《中国翻译》2007年第5期;
《卡图卢斯〈歌集〉第一首与古罗马的诗歌革命》,《外国文学研究》2007年第4期;
《俄国文学中的卡图卢斯》,《俄罗斯文艺》2007年第3期(人大复印资料《外国文学研究》2007年第12期全文转载);
《文字、文本与文化:解构主义的互文理论》,《兰州学刊》2007年第5期;
《德里达与乔伊斯》,《外国文学评论》2007年第2期(人大复印资料《文艺理论》2007年第8期全文转载);
《诗歌的危机与现代性──英国诗学的核心问题(1800-1830)》,香港《二十一世纪》2007年第2期;
《〈夜雨寄北〉中的时空穿越与融合》,《写作》2007年第2期;
《解构主义哲学与中国古典哲学的契合》,《黄海学术论坛》第8辑(2007年);
《西方世界主义思想的复兴》,《国外理论动态》2006年第12期;
《由实入虚:郑敏诗歌的晚年转型》,《重庆社会科学》2006年第11期;
《影响英语词汇重音的因素》,《中小学外语教学》中学版2006年6期;
《解构主义创作论与中国古典诗学的契合》,《中国文学研究》2006年第3期;
《自愿贫穷的传统与梭罗的意义》,《外国语言文学》2006年第2期;
《暧昧的修辞,暧昧的柏拉图》,《外国文学》2006年第2期(人大复印资料《外国文学研究》2006年第6期全文转载);
《雷克斯罗斯的诗歌翻译观》,《山东外语教学》2006年第1期;
《西方文学中的奥尔弗斯情结》,《俄罗斯文艺》2006年第1期;
《从心理模式理解英语介词at, in, on用法》,《中小学外语教学》中学版2005年11期;
《惠特曼〈草叶集〉中的“自我”观念》,《天津外国语学院学报》2005年第3期;
《俄国诗歌:当前的趋势与当代的声音》(译文),《俄罗斯文艺》2005年第1期;
《德里达的政治学转向》,《国外理论动态》2004年第11期;
《对话:新媒体与当代诗歌创作》(笔谈作者之一,用笔名灵石),《诗潮》2004年2期;
《学院奖的历史与策略》(译文),《世界电影》2003年第6期;
《诗人•匠人•洋化•归化——评屠岸先生〈济慈诗选〉》,《中国翻译》2002年第5期;
《浅谈英美浪漫主义和现代主义诗人的历史感》(用笔名灵石),《琼州大学学报》2002年第1期;
《中国古典诗歌的自由与局限》(用笔名灵石),《写作》1999年第6期。
出版著作
共22部,其中专著2部,译著16部,创作2部,编著1部。
《贺拉斯诗选拉中对照详注本》,拉丁译汉,独译,77万字,中国青年出版社2015年出版;
《侠血诗骨》(诗集),12万字,重庆大学出版社2014年出版;
Swordsman Poet Phantom: Growth of a Chinese Mind(英语小说), CreateSpace平台2014年出版;
《比较之维:诗歌与诗学论稿》,39万字,重庆大学出版社2014年出版;
《马基雅维利》,英译汉,独译,7万字,译林出版社2014年出版;
《老人与海》,英译汉,独译,7万字,中国少年儿童出版社2011年出版;
《发现卞之琳:一位西方学者的探索之旅》,12万字,外语教学与研究出版社2010年出版;
《笛卡尔》,7万字,译林出版社2010年出版;
《卡图卢斯研究》,19.5万字,中国青年出版社2009年出版;
《童声同韵——你读我念》(4册),4万字,北京科学技术出版社2009年出版;
《安徒生童话》,英译汉,合译,承担3万字,上海三联出版社2009年出版;
《卡图卢斯〈歌集〉拉中对照译注本》,拉丁译汉,独译,34万字,中国青年出版社2008年出版;
《后现代主义百科全书》,英译汉,合译,承担F所有词条,4万字,吉林人民出版社2008年出版;
《丛林故事》,英译汉,独译,12万字,中国少年儿童出版社2007年出版;
《青鸟》,法译汉,独译,14万字,中国少年儿童出版社2007年出版;
《哈姆雷特谋杀案》,英译汉,独译,10万字,广西师范大学出版社2006年出版;
《杨柳风》,英译汉,独译,12万字,中国少年儿童出版社2006年出版;
《野性的呼唤•海狼》,英译汉,独译,30万字,中国少年儿童出版社2005年出版;
《时光中的铁狮子坟——北京师范大学二十年学生文学经典》,主编(以笔名灵石),中国少年儿童出版社2001年出版;
《西方经典恐怖故事集1:噩梦无尽头》,英译汉,合译,承担5万字,珠海出版社2001年1月出版;
《希腊英雄传》,英译汉,独译,10万字,中国少年儿童出版社2001年出版;
《企业广告经理手册》,英译汉,合译,承担50万字,电影出版社2000年出版。
发表译诗
“Six Poems by Mo Fei, Lan Lan, and Yang Jian”, North American Review, 2015年第2期,与Stephen Haven合译;
“Three Poems by Lan Lan”, World Literature Today (the University of Okalahoma), 2015年第2期,与Stephen Haven合译;
“A Couple” by Yang Jian and “Booming, Spring Shoves Open the Door” by Mo Fei, The Common (Amherst College), 2013年第1期,与Stephen Haven合译;
《爱默生集》,英译汉,承担4首诗,花城出版社2008年出版;
《杨键的诗》,汉译英,香港《当代诗坛》第45-46期(2007年);
《里尔克短诗选》,英译汉,澳门《中西诗歌》2006年第1期;
《狄金森诗精选》,英译汉,澳门《中西诗歌》2005年第5期;
《八十年代美国诗歌小辑》,英译汉,澳门《中西诗歌》2003年第1期;
《屠岸短诗选》,汉译英,承担5首诗,香港银河出版社2002年出版。
发表诗歌
《战火•儿童》,《诗生活月刊》2003年第4期;
《长安行》、《古寺》、《一生》,《星星》诗刊2002年第8期(下半月刊);
《木剑与雕》、《我的心有些黑暗的角落》、《最后一只水兽》、《重新抵达阴暗的矿井》,《外省》2001年卷;
入选《天地人》总第28期(2001年4月);
入选《诗林》2001年第2期“聆听七十年代”专栏;
入选《诗歌与人》2001年“70年代出生诗人大展”专号;
《雪》、《上锁的房间》、《临时停车》入选《时光中的铁狮子坟》(2001年);
《雪》入选《词语的盛宴(中国二十世纪六七十年代出生诗人作品精选)》(2001年);
《木剑与雕》、《我的心有些黑暗的角落》、《在爷爷的墓前》、《重新抵达阴暗的矿井》 入选《中国网络原创诗歌精选:网络诗三百》(2000年);
《我的画家朋友》入选《1990年以来的中国诗歌——民间诗选》(2000年);
《木剑与雕》,《诗林》2000年第3期;
《古战场》、《元大都城墙遗址》,《写作》1999年第7期;
《雨落中原》(长诗节选),《绿叶》1996年第6期。
参加研讨会
2015年出席重庆市莎士比亚研究会第八届年会并做题为《〈安东尼与克莉奥佩特拉〉中的贺拉斯影子》的主题发言;
2014年出席重庆翻译学会第十二届年会并做题为《不诬作者、不负作者——贺拉斯诗选翻译报告》的主题发言;
2014年出席重庆市莎士比亚研究会第七届年会并做题为《小丑的多棱镜:〈哈姆雷特〉中的掘墓人》的主题发言;
2013年出席中国比较古典学学会第二届年会并宣读论文《罗马共和国覆亡的前奏:喀提林事件再审视》;
2013年出席“跨文化语境下的外国文学研究中青年学者论坛”并做主题发言《贺拉斯的罗马式诗辨》,比较文学、世界文学、思想史组主持人;
2013年出席首届国际中西文化比较研讨会并宣读论文“Fictions of Nature in Wallace Stevens and Wang Wei”,比较文学/文化组讨论主持人;
2013年出席美国古典语文学会第144届年会并宣读论文“‘Non horrebitis admovere nobis’: Encountering Catullus in the Chinese Context”;
2011年出席重庆翻译学会第九届年会并做题为《译作•仿作•创作——卡图卢斯与诗歌的翻译问题》的主题发言,翻译理论组讨论主持人;
2011年出席全国外国文学学会英语文学研究分会第二届年会并宣读论文《〈莎士比亚墓志铭〉与密尔顿的文学天命》,诗歌组讨论主持人;
2011年出席世界文学学会第一届大会并宣读论文“Four Versions of the Orpheus-Eurydice Myth: Virgil, Ovid, Rilke and Milosz”;
2011年出席重庆市莎士比亚研究会第四届年会并做题为《信与疑的双重困境:〈麦克白〉中的命运悖论》的主题发言;
2011年出席全国英国文学学会第八届年会并宣读论文《个性化与英国诗歌的现代转向——兼评艾略特对华兹华斯的误读》;
2010年出席全国英国文学学会2010年专题研讨会并宣读论文《艾略特与波德莱尔》;
2010年出席全国美国文学研究会第十五届年会并宣读论文《卡图卢斯与美国现代主义诗歌》;
2010年出席重庆市莎士比亚研究会第三届年会并做题为《敬意与敌意:密尔顿与莎士比亚》的主题发言;
2009年出席重庆翻译学会第七届年会并做题为《文学翻译的时间维度》的主题发言;
2008年出席“跨文化视界中的巴赫金”全国学术研讨会(北京师范大学)并宣读论文《英美学界的巴赫金研究》;
2004年出席“郑敏诗歌创作与诗歌理论研讨会”(首都师范大学)并宣读论文《由实入虚:郑敏诗歌的晚年转型》;
1999年出席“第一届传记文学国际学术研讨会”(北京大学)并宣读论文“Keats’ Life Experience and His Concept of Negative Capability”。
关闭窗口

 

重庆大学外国语学院  版权所有 / School of Foreign Languages and Cultures CQU

 重庆大学虎溪校区 电话:65678500  院长邮箱:cflyz@cqu.edu.cn  书记邮箱:cflsji@cqu.edu.cn